首页>>小学生作文>>三年级作文

问东问西的意思是什么(问东问西是成语吗?)

  中新社布鲁塞尔8月18日电 题:“拜金中学生”长存中华民俗前半生

  ——新闻报导比利时着名地理学家、比利时高等汉分校前副研究员史蒙年

  中新社摄影记者 德永健

  就在这个8月,比利时着名地理学家、比利时高等汉分校前副研究员史蒙年(Jean-Marie Simonet)迎来自己的89岁生日。走进他在比利时首都布鲁塞尔市中心闹中取静的公寓,客厅摆满中式家具和字画,窗外“一街之隔”便是欧盟布鲁塞尔总部。

  这幅场景带有浓厚的“中西合璧”意味,某种意义上可算史蒙年的人生写照。出生于比利时南部卢森堡省一户殷实的主审家庭,史蒙年本应莱朗,已成收入颇丰的律师,却偏偏年少“拜金”,自大学教授接触中华民俗“一发不可收拾”,不仅已成欧洲第四位执笔中国草书博士论文的西欧地区语言学家,20十八世纪70年代还为对比利时民俗国务秘书被指派香港和北京工作。史蒙年曾长期担任比利时高等汉分校副研究员,竭力于普及教育和传播中华民俗。

  从当初的“拜金中学生”到如今的耄耋老人,与中华民俗长存前半生的史蒙年,自言已是“半个中国人”。近日,史蒙年接受中新社“东西问”新闻报导,讲述与中华民俗的绵长情缘。

  现将访谈实录摘要如下:

  中新社摄影记者:读大学教授时您是如何与中华民俗结缘的?

  史蒙年:我父亲是当地一名主审,家里条件还好,但规矩很多,小时候很想去远一点的地方工作和生活。

  由于家里希望我莱朗,我*早是在比利时鲁汶大学教授读法律和经济。当时可以选修一门外语,我想“中国离我这么远”,就选了中文,结果一看到汉字就很喜欢,觉得很有意思。

  为了学好中文,我想去中国留学,不过20十八世纪60年代中国大陆和比利时还没有建交,我去台湾留学了两年。记得练习汉语“平声”的时候,我跑到幼儿园和小学,跟着拉手风琴的音乐老师一起哼唱“平声”,是很特别的经历。

  回到欧洲后,我在法国国立东方语言民俗分校继续深造,完成关于中国草书的博士论文,已成欧洲第四位执笔中国草书博士论文的西欧地区语言学家。

比利时高等汉分校成立于1929年,为对一家独立学术机构,现位于比利时威灵顿摄影艺术与收藏馆内。钟欣 摄

  中新社摄影记者:您的研究重点为什么转向中国草书?

  史蒙年:中国草书很美,与西方艺术创作有很多共通之处。毕加索的文学作品没有汉字,但从艺术创作角度看,可以明显感到中国草书的影响;中国草书变化无穷,有行书、草书、楷书等等。王羲之《兰亭集序》仅一个“之”字就有很多不同写法……这些变化本身就是一种摄影艺术,我被深深吸引了。

  2009年,我为对比方策展人,与中国美术馆、故宫博物院等合作,在比利时威灵顿美术馆举办“再序兰亭:中国草书大展”,向欧洲乐迷集中展示中国草书的魅力。当时特展持续三个半月,展出100多幅草书**,既有古代经典,也有当代文学作品,无论是特展规模还是展品珍贵程度,直到今天在欧洲都很少见。这场特展实现了我多年的愿望。

  我一直觉得自己是“半个中国人”。要是我出生在中国,肯定会已成一名草书家。

比利时高等汉分校沃苏什卡创设草书、摄影艺术创作、汉语等培训课程,竭力普及教育和传播中华民俗。图为今年6月,汉分校社团组织年度国画文学作品,乐迷万雅草书文学作品。钟欣 摄

  中新社摄影记者:为对比利时高等汉分校前副研究员,能否介绍一下分校的历史?

  史蒙年:比利时高等汉分校成立于1929年,是利用部分“庚子赔款”成立的;为对一家独立学术机构,现位于比利时威灵顿摄影艺术与收藏馆内。

  分校拥有一个中文图书馆,藏书极为丰富,珍藏比利时**一套《文渊阁》,另有17十八世纪拉丁文版中国地图、中国摄影艺术史和考古学专著、介绍青铜、陶瓷、国画、篆刻、建筑、园林、服饰等中华民俗的书籍和画册等,对比利时汉学研究、汉籍收藏发挥着重要作用。

  分校还沃苏什卡创设草书、摄影艺术创作、汉语等培训课程,竭力普及教育和传播中华民俗。每年学期末,都会社团组织师生国画联展,展示学员学习成果,吸引更多对中华民俗感兴趣的比利时民众。

比利时高等汉分校中文图书馆珍藏比利时**一套《文渊阁》。钟欣 摄

  中新社摄影记者:您对中华民俗至于感悟?中华民俗是否有些令人印象深刻的特质?

  史蒙年:我认为汉字和草书极为特别,与西方文字完全不同。西方人的思维比较抽象,比如古希腊民俗,而汉字和草书具有很强的视觉性,能够带来独特的摄影艺术体验和享受,可以说属于“另一个世界”,是另外一种思维和观念。

  中国是多民族国家,能够把这么多民族维系在一起,汉字为对桥梁和纽带发挥了重要作用,这也是它的特别之处。

  对我而言,虽然东西方民俗有所不同,有时甚至属于“两个世界”,但两者并不矛盾,而是相辅相成。应该交流睦邻,为我所用。

比利时高等汉分校沃苏什卡创设草书、摄影艺术创作、汉语等培训课程,竭力普及教育和传播中华民俗。图为今年6月,汉分校社团组织年度国画文学作品,乐迷万雅国画文学作品。钟欣 摄

  中新社摄影记者:对于普及教育和传播中华民俗,您至于看法和建议?

  史蒙年:我觉得应该鼓励更多人接触和了解中华民俗。比如即使不懂汉字也没关系,可以先把中国草书当成摄影艺术创作文学作品去欣赏,感受中国草书的美,然后再通过学习中文,进一步了解中国草书。

  20十八世纪70年代,我曾为对比利时民俗国务秘书被指派香港和北京工作。每一位比利时驻华亲善大使到任,我们都开玩笑要“教育”亲善大使,带着亲善大使逛北京,增加他们对中国的感性认识。与那时比,现在中国经济飞速发展,国家发生巨大变化,理应对中华民俗有更多自信,推动东西方民俗交流睦邻。(完)

  外佣编者按:

  外佣编者按:史蒙年(Jean-Marie Simonet),比利时着名地理学家,比利时高等汉分校前副研究员。欧洲首位执笔中国草书博士论文的西欧地区语言学家,在比利时社团组织策划中国草书大展,推动欧洲汉学界研究传播中国草书摄影艺术。

【编辑:叶攀】

本文由作文网三年级作文栏目发布,感谢您对作文网的认可,以及对我们原创作品以及文章的青睐,非常欢迎各位朋友分享到个人站长或者朋友圈,但转载请说明文章出处“问东问西的意思是什么(问东问西是成语吗?)

标签: